"奇门遁甲" переводится как "Ци Мэнь Дунь Цзя".
Иероглиф "甲" (jiǎ) - первый Небесный ствол, панцирь, символ. В качестве компонента выступает пиктограмма, изображающая семя или росток, пробивающийся сквозь земную корку. Позже значение сместилось к прочному панцирю (черепахи, воина), который защищает нежную жизнь внутри. Изначальное значение - прочность, защита, начало, лидерство (как первый в цикле). В контексте цимэнь знак 甲 - символ высшей янской силы, духа, инициативы, командира. Его «сокрытие» (дунь цзя) означает, что истинная сила и руководящий принцип никогда не явлены очевидно. Они всегда скрыты в глубине структуры мироздания и задача цимениста - их обнаружить и использовать.
遁 (dùn) - сокрытие, уход, ускользание.
Буквально - «прикрываться щитом», «отступать под прикрытием», «скрываться из виду». В контексте цимэнь речь идет не о физическом бегстве, а о сокрытии высшего принципа (甲 jiǎ Цзя) в структурах времени и пространства. Цименист-практик «скрывается» в благоприятных направлениях и секторах, используя невидимые силы, как стратег использует рельеф местности.
У Сунь Цзы в «Искусстве войны» это называется «использовать выгоды местности» (利地), а в цимэнь – «использовать выгоды Неба и Земли».
遁 (уход/сокрытие) есть стратегия, при которой могущественная, но уязвимая сила 甲 Цзя скрывается, чтобы избежать прямого столкновения и истощения. Она «прячется» в самых благоприятных секторах пространства и времени, которые вычисляются с помощью карты цимэнь.
По сути, практик-цименист, следуя этому принципу, делает то же самое:
Это высшая форма стратегии - победа без боя, достижение цели без видимых усилий, находясь в «потоке» благоприятных сил.
Ключевые цитаты из "Искусство войны" Сунь Цзы, которые отзываются с принципом 遁:
«Война — это путь обмана» (兵者,詭道也) (из гл.1 «Планирование» (始計)). Принцип Ухода — это и есть обман: мы создаем видимость отсутствия, слабости или отступления, в то время как наша главная сила скрыта и занимает выгодную позицию.
«Когда способен, притворяйся неспособным; когда употребляешь в дело, притворяйся бездействующим» (能而示之不能,用而示之不用) (там же). Это прямое выражение тактики сокрытия своей истинной силы (Цзя).
«Тот, кто умеет навязывать врагу свою волю, приближается к нему по непроходимым местам и совершает марши по неожиданным маршрутам» (善戰者,致人而不致於人... 由不虞之道,攻其所不戒也) (из гл.6 «Полнота и пустота» (虛實)). Это суть перемещения в цимэнь: цименист движется по «непроходимым» (неочевидным для неудачи) направлениям и «неожиданным» (благоприятным) путям, чтобы атаковать (достигать) там, где противник (препятствие) не готов.
«Пусть твой авангард будет подобен внезапному порыву ветра, твой арьергард — подобен громовому лесу, идущему за тучей» (其疾如風,其徐如林...) (из гл.7 «Борьба на поле брани» (軍爭)). Это описание стратегически выверенного перемещения, которое меняется в зависимости от условий. В цимэнь мы выбираем разные направления (для здоровья, поиска отношений, прибыли, восстановления сил) в зависимости от комбинации и качества операторов - это и есть «быть как ветер» или «как лес».
Если «Искусство войны» — это философский и стратегический трактат о том, как мыслить, то цимэнь — это сложная технологическая система, отвечающая на вопрос «как и куда конкретно двигаться в пространстве и времени, чтобы эта стратегия сработала?». Оба учения основаны на идее победы через избегание прямого конфликта, через понимание и использование скрытых течений сил (ци/ситуации на поле боя) и через искусство стратегического сокрытия (遁).
Иероглиф "甲" (jiǎ) - первый Небесный ствол, панцирь, символ. В качестве компонента выступает пиктограмма, изображающая семя или росток, пробивающийся сквозь земную корку. Позже значение сместилось к прочному панцирю (черепахи, воина), который защищает нежную жизнь внутри. Изначальное значение - прочность, защита, начало, лидерство (как первый в цикле). В контексте цимэнь знак 甲 - символ высшей янской силы, духа, инициативы, командира. Его «сокрытие» (дунь цзя) означает, что истинная сила и руководящий принцип никогда не явлены очевидно. Они всегда скрыты в глубине структуры мироздания и задача цимениста - их обнаружить и использовать.
遁 (dùn) - сокрытие, уход, ускользание.
Буквально - «прикрываться щитом», «отступать под прикрытием», «скрываться из виду». В контексте цимэнь речь идет не о физическом бегстве, а о сокрытии высшего принципа (甲 jiǎ Цзя) в структурах времени и пространства. Цименист-практик «скрывается» в благоприятных направлениях и секторах, используя невидимые силы, как стратег использует рельеф местности.
У Сунь Цзы в «Искусстве войны» это называется «использовать выгоды местности» (利地), а в цимэнь – «использовать выгоды Неба и Земли».
遁 (уход/сокрытие) есть стратегия, при которой могущественная, но уязвимая сила 甲 Цзя скрывается, чтобы избежать прямого столкновения и истощения. Она «прячется» в самых благоприятных секторах пространства и времени, которые вычисляются с помощью карты цимэнь.
По сути, практик-цименист, следуя этому принципу, делает то же самое:
- Он «скользит» (ускользает) в направления, где силы времени и пространства благоприятны для его делания.
- Он «скрывается» от неудач, конфликтов и вредоносных влияний, не вступая с ними в прямую борьбу, а просто находясь в таком месте и в такое время, где эти влияния отсутствуют или слабы.
- Он использует «невидимые силы» (ци звезд, духов, врат) ровно так же, как стратег использует рельеф, погоду и маневры невидимой армии.
Это высшая форма стратегии - победа без боя, достижение цели без видимых усилий, находясь в «потоке» благоприятных сил.
Ключевые цитаты из "Искусство войны" Сунь Цзы, которые отзываются с принципом 遁:
«Война — это путь обмана» (兵者,詭道也) (из гл.1 «Планирование» (始計)). Принцип Ухода — это и есть обман: мы создаем видимость отсутствия, слабости или отступления, в то время как наша главная сила скрыта и занимает выгодную позицию.
«Когда способен, притворяйся неспособным; когда употребляешь в дело, притворяйся бездействующим» (能而示之不能,用而示之不用) (там же). Это прямое выражение тактики сокрытия своей истинной силы (Цзя).
«Тот, кто умеет навязывать врагу свою волю, приближается к нему по непроходимым местам и совершает марши по неожиданным маршрутам» (善戰者,致人而不致於人... 由不虞之道,攻其所不戒也) (из гл.6 «Полнота и пустота» (虛實)). Это суть перемещения в цимэнь: цименист движется по «непроходимым» (неочевидным для неудачи) направлениям и «неожиданным» (благоприятным) путям, чтобы атаковать (достигать) там, где противник (препятствие) не готов.
«Пусть твой авангард будет подобен внезапному порыву ветра, твой арьергард — подобен громовому лесу, идущему за тучей» (其疾如風,其徐如林...) (из гл.7 «Борьба на поле брани» (軍爭)). Это описание стратегически выверенного перемещения, которое меняется в зависимости от условий. В цимэнь мы выбираем разные направления (для здоровья, поиска отношений, прибыли, восстановления сил) в зависимости от комбинации и качества операторов - это и есть «быть как ветер» или «как лес».
Если «Искусство войны» — это философский и стратегический трактат о том, как мыслить, то цимэнь — это сложная технологическая система, отвечающая на вопрос «как и куда конкретно двигаться в пространстве и времени, чтобы эта стратегия сработала?». Оба учения основаны на идее победы через избегание прямого конфликта, через понимание и использование скрытых течений сил (ци/ситуации на поле боя) и через искусство стратегического сокрытия (遁).