Библиотека "Шугун"
Переводы

Чжу Хаовэнь 奇门旨归. Глава 论命运 lùn mìngyùn Лунь Мин-юнь Толкование судьбы. Часть 1

Кто «меня порождает» — «Родители»; кого «я порождаю» — «Потомки», с кем «я одинаков» — «Братья и сестры», кого «я контролирую» — «Богатство и наложницы (и слуги)», кто «меня контролирует» — «Чин и жалование» и «Болезнь».


Дворец «встречает» врата 休门 Отдых


«Родители» («Печать») 休门 Отдых «встречают», то у любящих родителей почтительные дети, царит миролюбие, дружба, согласие, дружба, родители приветливы, любезны, доброжелательны.


«Братья и сестры» 休门 Отдых «встречают», то братья и сестры искренние, преданные, любят всей душой, почтительны, уважают людей.

«Потомки» 休门 Отдых «встречают», то дети в согласии, следят за домашним хозяйством, домоседы.

«Чин и жалование» 休门 Отдых «встречают», то можно добиться славы, занять видное положение в обществе.

«Болезнь» 休门 Отдых встречают, то речь о скрытой болезни или о скрытых физических недостатках, болезнь трудно излечить.

«Жены и наложницы» 休门 Отдых «встречают», то жены и наложницы скромные, спокойные, честные (покладистые), доброжелательные, приветливые, любезные, ласковые, оказывают поддержку.

«Богатство» 休门 Отдых «встречают», то богатство и сокровища идут непрерывным потоком.

Дворец «встречает» врата 生门 Жизнь

«Родители» 生门 Жизнь «встречают», то они богаты, щедры, пользуются почетом и уважением.

«Братья и сестры» 生门 Жизнь «встречают», то покорны, мягки, соблюдают правила и ритуалы, ценят и уважают дружбу, чувства при этом их глубокие, искренние.

«Потомки» 生门 Жизнь «встречают», то дети честны, справедливы, несут долг, добродетельны, обладают высокими душевными качествами.

«Чин и жалование» 生门 Жизнь «встречают», то продвижение по служебной лестнице, получаешь почетную должность, знатность, славу.

«Болезнь» 生门 Жизнь встречают, то тело крепкое, здоровое.

«Жены и наложницы» 生门 Жизнь «встречают», то покорные, мягкие.

«Богатство» 生门 Жизнь «встречают», то можно сделать (накопить, сберечь) солидное состояние.

Дворец «встречает» врата 伤门 Ранение

«Родители» 伤门 Ранение «встречают», то безжалостны, жестоки, непостоянны, поверхностны, легкомысленны.

«Братья и сестры» 伤门 Ранение «встречают», то несогласованность, раздор, несогласие, бесчувственность, непорядочность.

«Потомки» 伤门 Ранение «встречают», то дети красивые, чувствуют подъем, воодушевление.

«Чин и жалование» 伤门 Ранение «встречают», то выдающийся авторитет, мощь, но могут быть помехи и препоны.

«Болезнь» 伤门 Ранение встречают, то тело может встречать спазмы рук и ног, боль в суставах.

«Жены и наложницы» 伤门 Ранение «встречают», то полны талантами, умеет управлять делами.

«Богатство» 伤门 Ранение «встречают», то далеко идущие планы, нужно приложить усилия, чтобы создать семью.

Дворец «встречает» врата 杜门 Непроходимость

«Родители» 杜门 Непроходимость «встречают», то всю жизнь затруднения, препятствия.

«Братья и сестры» 杜门 Непроходимость «встречают», то словно чужие.

«Потомки» 杜门 Непроходимость «встречают», то может быть немногочисленное потомство, следует прививать добродетель, совершать тайные добрые дела.

«Чин и жалование» 杜门 Непроходимость «встречают», то подходит для занятия «скрытой» деятельности, профессией по узкой специальности.

«Болезнь» 杜门 Непроходимость встречают, то это болезни ветра.

«Жены и наложницы» 杜门 Непроходимость «встречают», то по характеру закрыты, трудно выстроить гармоничные отношения.

«Богатство» 杜门 Непроходимость «встречают», то в ранние годы бедность и скудность, в поздние годы изобилие и достаток.

Дворец «встречает» врата 景门 Великолепие

«Родители» 景门 Великолепие «встречают», то легкомысленны, непостоянны, импульсивны, переменчивы, нетерпеливы, лживы, фальшивы.

«Братья и сестры» 景门 Великолепие «встречают», то беспощадны, черствы, безжалостны, лицемерны.

«Потомки» 景门 Великолепие «встречают», то могут быть трудности при родах, могут быть приёмные дети.

«Чин и жалование» 景门 Великолепие «встречают», то в ранние годы карьера то вверх, то вниз.

«Болезнь» 景门 Великолепие встречают, то болезни ветра и огня.

«Жены и наложницы» 景门 Великолепие «встречают», то умны, обладают превосходным интеллектом, но могут ошибаться, совершать промахи, проступки.

«Богатство» 景门 Великолепие «встречают», то делает что-то из ничего, из блефа сотворяется нечто.

Дворец «встречает» врата 死门 Смерти

«Родители» 死门 Смерть «встречают», то болезнь преследует, смерть одна за другой.

«Братья и сестры» 死门 Смерть «встречают», то беспощадны и безжалостны, травмы и смерть.

«Потомки» 死门 Смерть «встречают», то дети непокорны, непослушны, перечат родителям, идут наперекор, поперек родительской воли.

«Чин и жалование» 死门 Смерть «встречают», то не удается достичь заслуг и славы, вся жизнь на полях (заниматься сельхозугодиями, землями).

«Болезнь» 死门 Смерть встречают, то страдания и невзгоды.

«Жены и наложницы» 死门 Смерть «встречают», то ожидает смерть и погибель, повторный брак.

«Богатство» 死门 Смерть «встречают», то попусту растрачивается, богатство разрушается.

Дворец «встречает» врата 惊门 Тревоги

«Родители» 惊门 Тревогу «встречают», то всю жизнь обижаются, пеняют на других, родители и дети в раздорах, ненависть и вражда.

«Братья и сестры» 惊门 Тревогу «встречают», то свирепы, бесчеловечны, обманывают, обижают, завидуют, обращаются к духам и ворожат.

«Потомки» 惊门 Тревогу «встречают», то хвастаются, расхваливают, язвительны, ехидны, мало добрых поступков с их стороны, мало милости, любви и теплых чувств.

«Чин и жалование» 惊门 Тревогу «встречают», то непредсказуемость и непостоянство.

«Болезнь» 惊门 Тревогу встречают, то внезапные и страшные болезни.

«Жены и наложницы» 惊门 Тревогу «встречают», то коварны на язык, брак негармоничный, раздоры и несогласия, может быть разлад, размолвка.

«Богатство» 惊门 Тревогу «встречают», то трудно сохранить, сберечь богатство.

Дворец «встречает» врата 开门 Открытие

«Родители» 开门 Открытие «встречают», то поверхностны, легкомысленны.

«Братья и сестры» 开门 Открытие «встречают», то братья и сестры не столь близки.

«Потомки» 开门 Открытие «встречают», то дети умные, смышлёные, даровитые, талантливые, могут продвинуться по государственной службе.

«Чин и жалование» 开门 Открытие «встречают», то высока вероятность достижения успеха и славы на службе, продвижения по службе.

«Болезнь» 开门 Открытие встречают, то тело крепкое, здоровое.

«Жены и наложницы» 开门 Открытие «встречают», то смелые и решительные, мудрые и талантливые.

«Богатство» 开门 Открытие «встречают», то богатство трудно сохранить, приумножить, как песок может легко рассыпаться.

Фото обложки https://flyvi.io/ru

Используемая литература:
Статья на http://www.360doc.com/content/20/0817/04/34744422_930704740.shtml